domingo, 6 de mayo de 2012

TARMA Y SU IDENTIDAD CULTURAL Y ÉTNICA


Es gracias a Adolfo Vienrich De la Canal (1867 – 1908), cuyo carácter polifacético (maestro, filólogo, periodista, folklorista) relacionó al pueblo y la educación como las dos temáticas constantemente presentes en su pensamiento y obra, la cual se manifiesta al redactar en Tarma los periódicos radicales como “La Autora de Tarma”, que según Erasmo Carpio, recibió su impulso enciclopédico; y “La Aurora” o en el primer periódico bilingüe, quechua – castellano “Aurora Pacha Huaray”, que fue recibido como una aportación única en su género por, entre otros, Ricardo Palma y Federico Max Uhle.
Maestro por vocación, Vienrich continua en Tarma su labor docente, iniciada en Lima, como profesor de ciencias en el Colegio Nacional San Ramón 7y en la escuela nocturna del Centro de Artesanos Confederado, en cuya inauguración mencionó: “La escuela es la democracia en acción”.
La educación, dice, es “el único recurso que nos queda para levantar a nuestro país de la postración”, aunque, como el mismo anotaba, “la enseñanza nacional con espíritu y tendencias peruanas, no existe en la república ni en embrión”. ¿Adónde, pues, ir para encontrar este espíritu y tendencias peruanos?”. Es así que decide situar su punto de búsqueda y emprende el rastreo de una literatura y floklore desconocidos para educar con ellos y después de hurgar por los diversos rincones de la ciudad de Tarma, en busca de las fuentes populares de la literatura indígena; logra publicar sus dos libros fundamentales “Azucenas quechuas” y “Apólogos quechuas”, que aparecen en 1905 y 1906, respectivamente, bajo el seudónimo de “Unos Parias”.
Es en Azucenas Quechuas, que Vienrich, hace hincapié en la relación del quechua con la lengua griega, refiriéndose a Vicente Fidel López, quechuólogo argentino, quién hayo analogías entre estas dos lenguas, fundándose tanto en las raíces como en el mito que entraña. Al restablecer las raíces quechuas de acuerdo con el propio vocabulario que las contienen y colocadas las letras griegas en el lugar de las letras itálicas resulta en griego con el mismo sentido que en el quechua.
El texto puesto en estudio es el siguiente:


Espero que con estos aportes empecemos a valorar nuestra cultura indígena y formar nuestra personalidad con el amor propio a una de las culturas más grandes del mundo, la cultura incaica.



"El Perú es un país de todas las sangres"
José María Arguedas

No hay comentarios:

Publicar un comentario